浅谈大卫·希顿的《道德经》译本的失与误 |
| |
引用本文: | 何晓花.浅谈大卫·希顿的《道德经》译本的失与误[J].山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(4):413-416. |
| |
作者姓名: | 何晓花 |
| |
作者单位: | 闽江学院外语系,福建福州,350108 |
| |
摘 要: | 大卫·希顿的《道德经》译本由于语言障碍和文化差异而产生了表层翻译、欠额翻译甚至完全误译。为了避免这些问题,译者不能过于拘泥于《道德经》语言的字面结构或只停留在表层含义上,应该透过文字的表层结构去挖掘其深层意义。
|
关 键 词: | 道德经 语言障碍 文化差异 表层翻译 欠额翻译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|