首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语习语翻译理论探讨
引用本文:魏剑锋,宣苓艳,苑瑞兰. 英语习语翻译理论探讨[J]. 河北建筑科技学院学报(社会科学版), 2010, 0(1): 54-55
作者姓名:魏剑锋  宣苓艳  苑瑞兰
作者单位:河北工程大学文学院,河北邯郸056038
基金项目:河北工程大学2009年度青年基金
摘    要:习语是英语语言的精华。正确使用和确切翻译习语可以促进跨文化交际,增进英汉交流和沟通。在文化背景方面,英语习语与汉语习语存在较大的差异。以先点后面的思想,探索英语习语的翻译标准及方法,形成比较系统的理论。从而完善习语翻译的研究,更好的掌握和运用习语。

关 键 词:习语  翻译研究  理论探讨

Theory of English idioms translation
WEI Jian-feng,XUAN Ling-yan,YUAN Rui-lan. Theory of English idioms translation[J]. Journal of Hebei Institute of Architectural Science & Technology(Social Science Edition), 2010, 0(1): 54-55
Authors:WEI Jian-feng  XUAN Ling-yan  YUAN Rui-lan
Affiliation:(Hebei University of Engineering,Handan 056038,China)
Abstract:Idioms is the essence and core of English language.The proper use and precise translation of English idioms can promote cross-cultural communication between Chinese and English.In the aspect of cultural background,English idioms differ greatly from Chinese ones.To begin with exploring the standards and methods of English idioms translation,then forming a more systematic theory,the study of idioms translation can be improved,and we can grasp and use of idioms better.
Keywords:idioms  translation study  theoretical discussion
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号