诗性汉语与诗歌翻译之我见 |
| |
引用本文: | 张传彪.诗性汉语与诗歌翻译之我见[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),2005(2):71-75,79. |
| |
作者姓名: | 张传彪 |
| |
作者单位: | 福建宁德师范高等专科学校,福建,宁德,352100 |
| |
摘 要: | 诗歌在中国文学史上占有任何其他文学形式都无法比拟的重要地位,原因就在于汉语本身具有与生俱来的诗性特质。诗歌翻译不能无视诗性汉语的特点。在对汉英两种语言文字及其诗歌进行分析比较后我们发现,以普遍的翻译标准衡量性质完全不同的诗歌翻译是不切实际的。此外,本文还指出,诗歌翻译的实践性不仅需要译者具备较高的文学修养和审美能力,也需要更大的胆识。
|
关 键 词: | 诗性汉语 诗歌翻译 诗的本质 翻译标准 |
修稿时间: | 2005年1月30日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|