首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

尴尬的话语移植——谈“日常生活审美化”及其中国之旅
引用本文:孙媛.尴尬的话语移植——谈“日常生活审美化”及其中国之旅[J].海南大学学报(人文社会科学版),2008,26(1):82-87.
作者姓名:孙媛
作者单位:山东大学,文学与新闻学院,山东,济南,250010
摘    要:“日常生活审美化”是西方后现代消费社会中产生的话语景观,近年来一些中国学者为了解决文艺学学科建设所面临的困境而将其引入中国,但是,语境的错位注定了这只能是一次尴尬的话语移植。

关 键 词:日常生活审美化  后现代消费社会  话语移植
文章编号:1004-1710(2008)01-0082-06
修稿时间:2007年3月9日

An Awkward Theory Transplanting——A Discussion on the Aestheticization of Everyday Life and its Journey in China
SUN Yuan.An Awkward Theory Transplanting——A Discussion on the Aestheticization of Everyday Life and its Journey in China[J].Humanities & Social Sciences Journal of Hainan University,2008,26(1):82-87.
Authors:SUN Yuan
Institution:SUN Yuan ( School of Literature and Journalism, Shandong University, Jinan 250010, China)
Abstract:The aestheticization of everyday life is a theory phenomenon emerged from the consumer-society of the post-modern Western world. In recent years, some Chinese scholars import this theory in order to find a way out of the difficulty faced by literary studies. However, this operation is doomed to be an awkward theory transplanting because of the difference in theory background.
Keywords:the aestheticization of everyday life  post-modern consumer-society  theory transplanting
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号