首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

解析接受美学视角下好莱坞电影预告片宣传语的翻译研究
引用本文:赵速梅,孟莉.解析接受美学视角下好莱坞电影预告片宣传语的翻译研究[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2012,26(2):87-91.
作者姓名:赵速梅  孟莉
作者单位:1. 合肥工业大学外国语学院,合肥,230009
2. 巢湖学院外语系,巢湖,238000
摘    要:通过对接受美学理论的简要阐述,发掘这一理论又一现实价值,即用以解析好莱坞电影预告片宣传语翻译研究。此类翻译目的性极为明确,其目的实现主要在于目的语观众对译文的反应。接受美学视角下好莱坞电影预告片宣传语翻译研究通过对翻译过程和翻译中接受美学行为的分析证明:译者只有在准确传递原文信息的同时,完成翻译过程中两次"视野融合",才能达到译文读者"期待视野"与译作的"最佳融合"。

关 键 词:接受美学  好莱坞电影预告片宣传语翻译研究  接受美学行为

Study of the Translation of Taglines in Hollywood Movie Trailers from the Perspective of Reception Aesthetics
ZHAO Su-mei,MENG Li.Study of the Translation of Taglines in Hollywood Movie Trailers from the Perspective of Reception Aesthetics[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2012,26(2):87-91.
Authors:ZHAO Su-mei  MENG Li
Institution:1.School of Foreign Studies,Hefei University of Technology,Hefei 230009,China;2.Foreign Languages Department,Chaohu University,Chaohu 238000,China)
Abstract:Based on the research and exposition on the reception aesthetics,this paper exposes a new practical value of the theory,that is,being applied to analyzing the translation of taglines in the Hollywood movie trailers.The purpose of taglines translation is very clear,and its realization mainly depends on the target audience’s reaction to the translation.From the perspective of reception aesthetics,the study of the translation of taglines in the Hollywood movie trailers is carried out through analyzing the translation process and the activities of reception aesthetics in the translation.It is proved that only when the translator transmits the information of the original text accurately and completes two fusions of horizons in translation as well,can the best fusion between target audience’s "horizon of expectations" and the translated text be achieved.
Keywords:reception aesthetics  study of translation of tagline in Hollywood movie trailer  activity of reception aesthetics
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号