翻译中的跨文化意识 |
| |
引用本文: | 刘晓梅. 翻译中的跨文化意识[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版), 2004, 25(1): 282-285 |
| |
作者姓名: | 刘晓梅 |
| |
作者单位: | 四川大学外语学院 四川成都610064 |
| |
基金项目: | 北美基督教基金项目资助 |
| |
摘 要: | 语言是文化的载体 ,翻译不仅是语言的转换 ,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识 ,不仅熟悉两种语言 ,更熟悉两种文化 ,并在翻译中充分考虑两种文化的差异 ,让翻译真正促进文化的交流。本文运用大量的实例 ,从源语及目标语言的指称意义和语用意义入手 ,从语汇缺失及词义冲突等方面分析了文化差异翻译的影响 ,并指出译者应当有强烈的跨文化意识 ,努力扮演好文化使者的角色
|
关 键 词: | 翻译 文化差异 指称意义 语用意义 |
文章编号: | 1004-3926(2004)01-0282-04 |
修稿时间: | 2003-08-26 |
Biculturalism in Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|