瑶族典籍翻译中文化意象的传递与重构——以《盘王大歌》为例 |
| |
引用本文: | 吴丹.瑶族典籍翻译中文化意象的传递与重构——以《盘王大歌》为例[J].中国民族博览,2022(13):131-133. |
| |
作者姓名: | 吴丹 |
| |
作者单位: | 湘南学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 2021年度湖南省教育厅科学研究项目“文化记忆视域下瑶族典籍的英译研究”(项目编号:21C0729); |
| |
摘 要: | 民族文化意象,是民族文化特有的象征符号,是民族文化身份的重要表征。瑶族史诗《盘完大歌》的民族文化意象丰富,有着特定的瑶族文化内涵。翻译过程中,应遵循以异化为主、归化为辅、归化异化动态平衡的重构策略,实现少数民族典籍中民族文化意象的充分有效传递。
|
关 键 词: | 民族典籍 文化意象 翻译策略 |
|
|