首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
也谈藏汉文音译规范化问题
作者姓名:
李钟霖
摘 要:
在读书和编辑工作中,常常碰到藏族人名、地名、寺名和古籍名的汉文译音因不规范而存在着比较混乱的现象,往往给人们造成较大的误解,尤其使初学者或不懂藏语文者,常有无所适从之虞。究其原因,大致可以归纳为这样几点: (1)因各地区方言的差异而造成五花八门的译音; (2)因译者追求汉文字形繁美而造成一词多译的弊病; (3)因译者未认识译音的重要性而出现译音千差万别的现象;
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号