首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

也谈藏汉文音译规范化问题
作者姓名:李钟霖
摘    要:在读书和编辑工作中,常常碰到藏族人名、地名、寺名和古籍名的汉文译音因不规范而存在着比较混乱的现象,往往给人们造成较大的误解,尤其使初学者或不懂藏语文者,常有无所适从之虞。究其原因,大致可以归纳为这样几点: (1)因各地区方言的差异而造成五花八门的译音; (2)因译者追求汉文字形繁美而造成一词多译的弊病; (3)因译者未认识译音的重要性而出现译音千差万别的现象;

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号