林纾译作中隐喻的应用及功效研究——以林纾译著的书名为例 |
| |
作者姓名: | 胡萍英 |
| |
作者单位: | 福建工程学院人文学院,福建福州350118 |
| |
基金项目: | 福建工程学院科研课题:“林纾译著中的隐喻表达研究”(GY-S11041)的成果之一 |
| |
摘 要: | 本文以隐喻理论为指导,对比和分析了林纾译作的部分书名及其原著书名。研究发现隐喻手法在文学翻译中的应用有三种功效:首先,借助修辞隐喻,能把平淡无奇的西文表达翻译为蕴涵深刻的中文,便于译著读者理解和共鸣;其次,依据认知隐喻,以读者熟知的语言转达译著书名、编译小说内容,有利于读者跨越中西文化的鸿沟;最后,借助语法隐喻,在译作中注入"中国元素",让译者和译著受众的情感产生共振,从而实现翻译目的。
|
关 键 词: | 林纾译作 隐喻 应用 功效 研究 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|