首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

刍论英语格律诗汉译方法的多元并存
引用本文:顾森,李崇月.刍论英语格律诗汉译方法的多元并存[J].河北工业大学学报:社会科学...,2010(1):70-76.
作者姓名:顾森  李崇月
作者单位:江苏大学外国语学院,江苏镇江212013
基金项目:江苏省高校人文社科基金(项目号:08SJD7400004),项目名称:20世纪我国英美格律诗汉译思想史.
摘    要:文章首先对英语格律诗汉译方法进行了简要的回顾和归纳,结合译例分析了各种方法的得与失,然后以翻译标准多元互补论为理论基础,从诗歌功能的多样性和人类审美情趣的多样化两个方面,论证了英语格律诗多元汉译方法是可以共存的。

关 键 词:格律诗  翻译  翻译标准多元互补论

On the Coexistence of English Metrical Poetry Translation Methods
Institution:GU Sen, LI Chong- yue ( School of Foreign Languages, Jiangsu University, Zhenjiang 212013, China)
Abstract:The article first takes a retrospective view of the development of the multiple translation methods of English metrical poetry, analyzes their respective merits and demerits in concrete translated versions, and then on the basis of the theory of "Plural Complementarism multiple functions of poetry and human diverse aesthetic of Translation Standard," argues, from the aspects of interests, for the coexistence of these different translation methods.
Keywords:metrical Poetry  translation  plural complementarism of translation standard
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号