首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《同文类解》汉译语词研究
引用本文:林毅.《同文类解》汉译语词研究[J].内蒙古民族大学学报(社会科学版),2011(6):28-32.
作者姓名:林毅
作者单位:北京外国语大学语言研究所,北京,100089
摘    要:《同文类解》是朝鲜王朝司译院编辑的一部汉—韩—满三语对译分类词汇书。通过对照该书的韩国语、满语对译来考释该书的汉译语词,发现该书大量汉译语词较好地反映清代乾隆年间"汉儿言语"的口语特点,部分语词还呈现出东北方言独有的特质。少量语词是受编著者母语韩国语影响的不规范表达方式。

关 键 词:《同文类解》  司译院  汉儿言语

A Lexical Study On the Chinese Translations of Dong-Mun-Yu-Hae
LIN Yi.A Lexical Study On the Chinese Translations of Dong-Mun-Yu-Hae[J].Journal of Inner Mongolia University for Nationalities(Social Sciences),2011(6):28-32.
Authors:LIN Yi
Institution:LIN Yi (Institute of Linguistics,Beijing foreign Studies University,Beijing 100089,China)
Abstract:Dong-Mun-Yu-Hae is a Chinese-Korean-Manchu trilingual classify vocabulary book edited by the Korean Translation Bureau Sayogwon.Compared with the Korean and Manchu translations,we find that many of the Chinese words in this book reflected the features of the Spoken Han’er Language in Qianlong period in Qing Dynasty.Some of the words even present the unique characteristics of Northeast Dialect.And few words are not the standard expressions which were affected by the mother tongue of Korean editors.
Keywords:Dong-Mun-Yu-Hae  Korean Translation Bureau  Sayogwon Han’er Language
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号