首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

近代来华法国耶稣会士对中国文学中他界书写的译介——以戴遂良、禄是遒等为例
引用本文:刘丽霞.近代来华法国耶稣会士对中国文学中他界书写的译介——以戴遂良、禄是遒等为例[J].齐鲁学刊,2012(5):134-140.
作者姓名:刘丽霞
作者单位:济南大学文学院,山东济南,250022
基金项目:国家社科基金青年项目“近代来华传教士与中国文学研究”
摘    要:近代来华法国耶稣会士在译介中国文学作品时,对中国文学中的他界书写也有所涉及。其原因包括出于传教目的而了解中国文化;站在天主教的立场上批评中国的迷信观念;客观的学术研究等。主要的译介者包括戴遂良、禄是遒等,译介的他界书写主要出现在一些受佛道观念影响的文学作品中。译介意义一是对汉学研究的贡献;二是作为跨文化宗教思想的传递,有助于西方读者更全面地了解真实的中国。

关 键 词:戴遂良  禄是遒  他界书写  译介原因  译介意义
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号