近代来华法国耶稣会士对中国文学中他界书写的译介——以戴遂良、禄是遒等为例 |
| |
作者姓名: | 刘丽霞 |
| |
作者单位: | 济南大学文学院,山东济南,250022 |
| |
基金项目: | 国家社科基金青年项目“近代来华传教士与中国文学研究” |
| |
摘 要: | 近代来华法国耶稣会士在译介中国文学作品时,对中国文学中的他界书写也有所涉及。其原因包括出于传教目的而了解中国文化;站在天主教的立场上批评中国的迷信观念;客观的学术研究等。主要的译介者包括戴遂良、禄是遒等,译介的他界书写主要出现在一些受佛道观念影响的文学作品中。译介意义一是对汉学研究的贡献;二是作为跨文化宗教思想的传递,有助于西方读者更全面地了解真实的中国。
|
关 键 词: | 戴遂良 禄是遒 他界书写 译介原因 译介意义 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|