首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉文化差异与习语翻译的归化和异化
引用本文:蒋磊. 英汉文化差异与习语翻译的归化和异化[J]. 重庆交通学院学报(社会科学版), 2003, 3(3): 53-55
作者姓名:蒋磊
作者单位:河南商业高等专科学校 河南郑州450052
摘    要:归化与异化一直是翻译界争论的焦点。极端的归化或异化都不成其为翻译 ,翻译过程中应尽可能寻求两者的平衡 ,把握好“度”的问题。讨论英汉习语翻译的归化与异化问题 ,主要包括以下几个方面 :①归化与异化的内涵 ;②归化与异化的基本依据 ;③归化与异化受语用环境的制约。

关 键 词:归化  异化  文化差异  习语翻译  语用环境
文章编号:1009-9794(2003)03-0053-03
修稿时间:2001-05-25

E-C Cultural Differences and Foreignization & Domestication in Idioms Translation
JIANG Lei. E-C Cultural Differences and Foreignization & Domestication in Idioms Translation[J]. Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition), 2003, 3(3): 53-55
Authors:JIANG Lei
Abstract:Foreignization and domestication in translantion ar e always the point at issue.It is argued that neither over-foreignization nor over -domestication means translation.The right balance is needed between foreigniza tion and domestication in the translation process.This paper focuses on the fore ignization and domestication of E-C idiom translation,including:1) connotation of foreignization and domestication;2) basis for foreignization and domesticati on;3)restriction of foreignization and domestication by pragmatical context.
Keywords:domestication  foreignization  cultural difference  idio m translation  pragmatical context  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号