隐喻汉英翻译策略及其文化制约因素 |
| |
引用本文: | 杭宏,范祥涛.隐喻汉英翻译策略及其文化制约因素[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2013(6):112-113. |
| |
作者姓名: | 杭宏 范祥涛 |
| |
作者单位: | [1]南京航空航天大学外国语学院,江苏南京211100 [2]阜阳师范学院外国语学院,安徽阜阳236037 |
| |
基金项目: | 南京航空航天大学基金项目(NR2012062) |
| |
摘 要: | 以纽马克提出的隐喻翻译策略为依据,通过对珍妮·凯利和茅国权英译本《围城》中具体译例的观察和分析,发现译者对《围城》中的多种隐喻翻译策略,探究了影响汉英隐喻翻译策略选择的文化制约因素:文化重合、文化冲突和文化空缺。
|
关 键 词: | 隐喻翻译 翻译策略 《围城》 文化制约因素 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|