首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译伦理关照下的林语堂英译《浮生六记》研究
引用本文:和亚楠.翻译伦理关照下的林语堂英译《浮生六记》研究[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2013(6):103-105.
作者姓名:和亚楠
作者单位:郑州成功财经学院外语系,河南巩义451200
基金项目:河南省社科联2013年度调研课题(2013-SKL-1526); 河南省教育厅2013年教师教育课程改革项目(2013-JSJYYB-007); 2013年度河南省教育科学“十二五”规划课题(2013-JKGHD-0419)
摘    要:《浮生六记》是林语堂先生一部经典的译作,促进了东西方文化的交流。本文拟在切斯特曼翻译伦理的关照下,分析林氏的翻译动机,翻译策略及翻译风格在译作中的呈现,以期对翻译伦理学的进一步研究和翻译学的发展起到推动作用。

关 键 词:翻译伦理  浮生六记  文化
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号