首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从英语习语之语言特点谈“归化”翻译
引用本文:杨国燕,张新民. 从英语习语之语言特点谈“归化”翻译[J]. 河北大学学报(哲学社会科学版), 2008, 33(2): 135-138
作者姓名:杨国燕  张新民
作者单位:1. 石家庄学院,外语系,河北,石家庄,050035
2. 上海科技管理干部学院,外语系,上海,201800
摘    要:英语习语是从语言中提炼出来的短语或短句,是该语言的核心和精华.为了准确而完整地再现英语习语的文化信息,很有必要了解英语习语的特点.作者论述了英语习语的语言特点,"归化"翻译方法及英语习语之翻译,着重阐述了"归化"翻译方法在习语翻译过程中的重要作用."归化"法注重译文读者的理解与反映,强调文化信息产生的对等效果,因此它是翻译英语习语的一种好方法,对我们翻译英语习语具有重要的指导意义.

关 键 词:英语习语  归化  原文  译文
文章编号:1005-6378(2008)02-0135-04
修稿时间:2008-01-24

On Adaptation Concerning Language Features of English Idioms
YANG Guo-yan,ZHANG Xin-min. On Adaptation Concerning Language Features of English Idioms[J]. Journal of Hebei University(Philosophy and Social Science), 2008, 33(2): 135-138
Authors:YANG Guo-yan  ZHANG Xin-min
Affiliation:YANG Guo-yan 1 ZHANG Xin-min 2(1.Foreign Language Department,Shijiazhuang Institute,Shijiazhuang 050035,China,2.Foreign Language Department,Shanghai Institute of Science , Technology Management,Shanghai 201800,China)
Abstract:English idioms,stemming from the concise classic phrases or sentences,are the core and essence of English.It is terribly necessary that one knows language features of English idioms,with a view to entirely represent the cultural information of them.The author discusses language features of English idioms,the translating skill of adaptation,and English idioms translation.Adaptation,which attaches much importance to the comprehension and response of the target language readers,and stresses the equivalent effe...
Keywords:English idiom  adaptation  the original  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号