首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学翻译:“叛逆”中求“忠实”
引用本文:徐修鸿. 文学翻译:“叛逆”中求“忠实”[J]. 牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版), 2009, 0(1): 63-64
作者姓名:徐修鸿
作者单位:盐城工学院,江苏,盐城,224003
摘    要:文学翻译过程中的“忠实”与“叛逆”现象一直困扰着译者,两者常被认为是僵硬的二元对立,不.可得兼。实际上,在“忠实”标准指导下适度“叛逆”往往是实现“忠实”的好方法,即:我们可以在“叛逆”中求得“忠实”。

关 键 词:文学翻译  标准  忠实  叛逆

"Treason"-A Way to Achieve"Fidelity"in Literary Translation
XU Xiuhong. "Treason"-A Way to Achieve"Fidelity"in Literary Translation[J]. Journal of Mudanjiang Teachers' College(Philosophy Social Sciences Edition), 2009, 0(1): 63-64
Authors:XU Xiuhong
Affiliation:College English Department;Yancheng Institute of Technology;Yancheng Jiangsu Province 224000
Abstract:The concept of "fidelity" and "treason" seemed to be a paradox in literary translation.They were viewed as something rigidly opposite to each other.In fact,"proper treason" under the guidance of "fidelity" principle is a good way to achieve "fidelity".That is:we can achieve "fidelity" by means of "treason".
Keywords:literary translation  criteria  fidelity  treason  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号