首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中蒙文学翻译漫话
作者姓名:鲁青
摘    要:蒙古对中国文学名著的翻译,可以追溯到本世纪的三十年代。蒙古最早翻译的中国现代文学名著是鲁迅先生的短篇小说《孔乙己》,译文发表于一九三九年三月,这是蒙文译者巴塔直接译自汉文的。一九五六年,蒙古国家出版社曾出过一本鲁迅小说选,内收《故乡》和《孔乙己》两个短篇。从一九五二年起,我国伟大文学家鲁迅的《阿Q正传》、《狂人日记》、《在酒楼上》、《彷徨》、《呐喊》和《明天》等二十几个短篇被译成蒙文出版,深受蒙古广大读者的欢迎。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号