陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究 |
| |
引用本文: | 马冬梅.陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究[J].沈阳建筑大学学报,2015(2):195-199. |
| |
作者姓名: | 马冬梅 |
| |
作者单位: | 兰州理工大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 甘肃省高等学校科学研究项目(2013B-041);兰州理工大学科研项目(201310);兰州理工大学科研发展基金项目(16-061402) |
| |
摘 要: | 借助后殖民翻译研究中的"杂合"理论,分析了旅美学者、哲学家陈荣捷先生的中国文化典籍英译本,指出其译文在语言、文化和文学三个方面既具有汉语语言文化特质,同时也具有英语语言文化特质,表现出典型的杂合特征,对促进文化间的平等交流和中国文化的对外传播具有积极意义。
|
关 键 词: | 文化建设 典籍英译 后殖民翻译研究 杂合 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|