首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译文学的陌生化取向——以杨益宪英译《红楼梦》为例
作者姓名:邓颖琪
作者单位:南昌工程学院,南昌,330099
基金项目:南昌工程学院2010年青年基金人文课题(项目编号:2010sk024)
摘    要:陌生化理论给翻译文学的研究带来新的研究视角,提供新的研究方向。本文以杨益宪英译《红楼梦》为例,探讨陌生化手段在翻译文学中的运用,使目的语读者在阅读时对象变得陌生,增加感觉的难度和时间的长度,从而延长审美感知历程。

关 键 词:陌生化  翻译文学  《红楼梦》
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号