首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从汉英思维方式的差异看旅游宣传资料的英译
引用本文:陈雨虹. 从汉英思维方式的差异看旅游宣传资料的英译[J]. 湛江师范学院学报, 2009, 30(5): 79-83
作者姓名:陈雨虹
作者单位:广西师范大学,外国语学院,广西,桂林,541004
摘    要:思维是语言的内在表现形式,语言是思维的物质外壳。遣词造句的方式即表达方式是思维方式的反映。不同的民族具有相异的思维方式,从而导致了各民族语言表达方式的差异,这同样体现在汉英旅游宣传资料的表达中。为使国内旅游宣传资料的信息更好地为外国游客所理解,在翻译时就要按他们所属民族的思维方式进行信息的转换。

关 键 词:思维方式  思维差异  旅游资料  翻译

Rendition of Introductions of Domestic Scenic Spots from the Discrepancies of Thinking Mode
CHEN Yu-hong. Rendition of Introductions of Domestic Scenic Spots from the Discrepancies of Thinking Mode[J]. Journal of Zhanjiang Normal College, 2009, 30(5): 79-83
Authors:CHEN Yu-hong
Affiliation:CHEN Yu-hong (College of Foreign Studies, Guangxi Normal University, Guilin, Guangxi 541004,China)
Abstract:Thinking is the inner expression of language, and language is the external form of thinking. Thinking mode is reflected from wording and phrasing. Different nationality has different thinking mode, which will cause different expression. This phenomenon is also embodied in the expressions of our domes- tic tourist publicity materials and those of foreign. To make foreign tourists better understand China's travel information, a proper rendition of introductions of scenic spots should be provided, which must follow the thinking mode of foreign tourists.
Keywords:thinking mode  discrepancies of thinking mode  tourist publicity materials  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号