首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性和英译《狄公案》的选材
引用本文:徐燕.译者主体性和英译《狄公案》的选材[J].宿州学院学报,2007,22(6):76-78.
作者姓名:徐燕
作者单位:安徽师范大学,外国语学院,安徽,芜湖,241003
摘    要:本文旨在从选材过程中发挥译者主体性角度分析高罗佩在翻译《狄公案》时对译语文化和译文读者的关照。

关 键 词:高罗佩  狄公  汉译英  选材  译者主体性  译文读者
文章编号:1673-2006(2007)06-0076-03
修稿时间:2007年4月9日

Translator's Subjectivity and Material Selection in the translation of Dee Goong An
XU Yan.Translator''''s Subjectivity and Material Selection in the translation of Dee Goong An[J].Journal of Shuzhou College,2007,22(6):76-78.
Authors:XU Yan
Abstract:Gulik's translation of Dee Goong An has been well received by westerners since it first appeared in 1949.One of the functions of translation is cultural communication,which is closely related to the study of Material Selection. This paper will explore translator's subjectivity in material selection of Dee Goong An' translation.It holds the belief that the success of Dee Goong An in the West is the success of employment of translator's subjectivity in material selection.
Keywords:Gulik  Judge Dee  Chinese-English translation  material selection  translator's subjectivity  TL readers
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号