首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

散文汉译英中文言虚词的意义耗散及可译性探究
引用本文:吴智慧. 散文汉译英中文言虚词的意义耗散及可译性探究[J]. 郑州轻工业学院学报(社会科学版), 2008, 9(3): 121-123
作者姓名:吴智慧
作者单位:[1]上海对外贸易学院研究生部,上海201620; [2]郑州轻工业学院外语系,河南郑州450002
摘    要:作为风格意义标记的文言虚词,在现代散文中有着古朴、庄重、凝练、典雅等意味。在汉英翻译实践中,文言虚词所蕴含的这种风格意义往往走失。可利用对等翻译和补偿性翻译最大程度地再现原文的风格意义。

关 键 词:文言虚词  风格意义耗散  对等翻译  补偿翻译

The dissipation and translatability of ancient Chinese function words'stylistic meanings in Chinese English prose translation
WU Zhi-hui. The dissipation and translatability of ancient Chinese function words'stylistic meanings in Chinese English prose translation[J]. Journal of Zhengzhou Institute of Light Industry(Social Science), 2008, 9(3): 121-123
Authors:WU Zhi-hui
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号