关于法律翻译的几个问题 |
| |
引用本文: | 范晓玲,权睿学.关于法律翻译的几个问题[J].宁夏社会科学,1997(5). |
| |
作者姓名: | 范晓玲 权睿学 |
| |
作者单位: | 西北政法学院法律外语系!西安,710061,西北政法学院法律外语系!西安,710061 |
| |
摘 要: | 人们对法律翻译(Legalfranslation)的认识有广义、狭义之分。狭义的法律翻译是指同一法律或法学材料向不同的语言、文字的转换;广义的理解除狭义的概念外,还可以包括本国古代的法律文献的今译,甚至还有对法律条文的解释等。本文采取狭义说。一、界定法律翻译的内涵要恰如其分地揭示法律翻译的内涵,明确其外延,使得人们既不会将它与综合的语言翻译相混同,又不致发生因过分注重它与法律的密切关系而单纯归入法学部门的危险,就需通过说明法律翻译与二者之间的关系来界定它的概念。一方面,由于翻译的性质和范围是由被翻译的材料的性…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|