首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

等效翻译中直译与意译的结合
引用本文:刘庆华,张惠玲.等效翻译中直译与意译的结合[J].南昌航空大学学报,2003,5(4):63-65.
作者姓名:刘庆华  张惠玲
作者单位:江西医学院外文教研室 江西南昌330006 (刘庆华),江西医学院外文教研室 江西南昌330006(张惠玲)
摘    要:等效翻译要求译文给读者带来的效果等同于原文给读者带来的效果。这就要求译者在忠实原文的基础上 ,注意直译与意译的结合。本文从探讨直译与意译的效果入手 ,讨论了等效翻译中直译与意译的巧妙结合。

关 键 词:等效翻译  直译  意译
文章编号:1009-1912(2003)04-0063-03
修稿时间:2003年11月12

Combination of literal and free translation
LIU Qing-hua,ZHANG Hui-ling.Combination of literal and free translation[J].Journal of Nanchang Institute of Aeronautical Technology(Social Science),2003,5(4):63-65.
Authors:LIU Qing-hua  ZHANG Hui-ling
Abstract:Equivalence translation requires that the target-language version has the same effect as the original one. Translators are demanded not only to reproduce the general meaning and intention of the original, but also to pay attention to the combination of the literal translation and free translation. This paper has discussed the effects of literal translation and free translation separately, and how to combine these two methods of translation effectively.
Keywords:Equivalence translation  Literal translation  Free translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号