首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语矛盾修饰法的理解与翻译探析
引用本文:赵桂华.英语矛盾修饰法的理解与翻译探析[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2004(3):72-74.
作者姓名:赵桂华
作者单位:齐齐哈尔大学外语学院,黑龙江,齐齐哈尔161006
摘    要:英语中的修辞格矛盾修饰法 ,是一种特殊的语言现象。其作用在于能鲜明地表现人物特殊的性格 ,生动地刻画人物的心理与气质 ,在揭示人与事物矛盾性的同时 ,造成一种出人意料 ,引人入胜的表达效果。译成汉语时 ,必须理解原文字里行间的意向 ,特别是语句的深刻含义 ,才能收到良好的翻译效果

关 键 词:矛盾修饰法  理解  翻译
文章编号:1008-2638(2004)03-0072-03
修稿时间:2003年9月25日

On comprehension and translation of oxymoron
ZHAO Gui-hua.On comprehension and translation of oxymoron[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2004(3):72-74.
Authors:ZHAO Gui-hua
Abstract:Oxymoron, as one of English rhetorical devices, is a special language phenomenon in English. It can express people's special personality distinctively and portray people's character and qualities vividly. When it is used to delineate the contradiction between people and things, the surprising and fascinating effect will be achieved. In doing translation, the translator should comprehend the intention, especially the implied meaning of the original between lines, and provide a good translation for oxymoron, so as to ensure the readers of the version to appreciate the values of the works.
Keywords:oxymoron  comprehension  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号