首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语比喻的翻译
引用本文:赵伟军. 英语比喻的翻译[J]. 湘潭大学学报(哲学社会科学版), 2000, 24(6): 132-134
作者姓名:赵伟军
作者单位:湘潭大学外国语学院,湖南湘潭 411105
摘    要:以功能对等原则为依据,英语明喻和暗喻具有五种译法直译法、转译法、意译法、增译法和直译意译分译法。从英汉两种语言在比喻方面表现的文化异同来说,上述五种译法不乏科学性、适用性和可行性。

关 键 词:明喻;暗喻;翻译;功能对等
文章编号:1001-5981(2000)06-0132-03
修稿时间:2000-09-21

Translation of English Simile and Metaphor
ZHAO Wei-jun. Translation of English Simile and Metaphor[J]. Journal of Xiangtan University(Philosophy and Social Sciences), 2000, 24(6): 132-134
Authors:ZHAO Wei-jun
Abstract:In the light of the principle of functional equivalence, this paper raises and discusses five approaches to translation of English simile and metaphor into Chinese. The five metbods go as follows: literal translation, change in images or vehicles, liberal translation, addition, both literal and liberal translation. By analysing the cultural similarities and differences involved in figures of speech of Chinese & English, the paper elucidates the appropriateness and feasibility of the above-mentioned methods.
Keywords:simile  metaphor  translation  functional equivalenc  
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号