首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

Being与系词
引用本文:王路. Being与系词[J]. 求是学刊, 2012, 39(2): 37-46
作者姓名:王路
作者单位:清华大学人文学院,北京,100083
摘    要:Being这个词在哲学翻译中究竟翻译成“是”还是“存在”,是国内哲学界一直争议的问题.文章认为,being既有“是”的意思,也有“存在”的意思;但相对而言,“是”的意思是必要的,“存在”的意思不是必要的,因此,翻译成“是”更符合being的本义.

关 键 词:Being    存在  翻译

Being and Link Word
WANG Lu. Being and Link Word[J]. Seeking Truth, 2012, 39(2): 37-46
Authors:WANG Lu
Affiliation:WANG Lu(School of Humanities,Tsinghua University,Beijing 100083,China)
Abstract:It is a heated topic whether the word "being" should be translated into "is" or "exists" concerning philosophical translation in Chinese philosophical circle.This article believes that the word has the above-mentioned two meanings;however,the former translation is necessary while the latter one is not.Therefore,the former translation is close to the original meaning of being.
Keywords:being  is  exist  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号