首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中英习语反映的文化对比与翻译研究
引用本文:李颖.中英习语反映的文化对比与翻译研究[J].天津市财贸管理干部学院学报,2014(1):88-90.
作者姓名:李颖
作者单位:天津商务职业学院,天津300221
摘    要:习语,是一个民族文化的产物,它有着鲜明的民族特色,体现一个民族的语言魅力。本文通过对东西方各民族不同文化的研究,从动物、颜色、习俗和地理环境等方面对习语形成的特点加以解析,以达到更好的理解,从而起到更准确翻译的目的。

关 键 词:习语  文化  习俗  翻译

Study on Cultural Contrast and Translation in British and Chinese Idioms
LI Ying.Study on Cultural Contrast and Translation in British and Chinese Idioms[J].Journal of Tianjin Institute of Financial and Commercial Management,2014(1):88-90.
Authors:LI Ying
Institution:LI Ying (Tianjin College of Commerce, Tianjin 300221)
Abstract:Idiom, a product of national culture, has distinctive ethnic characteristics and reflects a national language charm. Through the study of the Eastern and the Western ethnic cultures, the paper interprets the characteristics of the formation of idioms in terms of animals, colors, custom and geographical environment to achieve a better understanding and a more accurate translation.
Keywords:idioms  cultures  customs  translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号