首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度
引用本文:胡杰,胥瑾.文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度[J].西南交通大学学报(社会科学版),2003,4(6):67-70.
作者姓名:胡杰  胥瑾
作者单位:西南石油学院外语系,四川,新都,615000
基金项目:西南石油学院研究生培养专项基金
摘    要:由于中西方文化背景的极大差异,这就注定了汉英诗歌翻译时必然会出现文化缺失:归化缺失;删译缺失;意译典故造成文化的缺失;不同的文化传统造成文化接受缺失。这也就需要译者在认真读懂原稿的基础上懂得变通,抓住文化内涵的核心,由诗词的表层结构深入到其深层结构,尽力展现其"意"的传神和生动,从而在更高的层面上实现文化的沟通。

关 键 词:出发语  意向读者  文化缺失  救赎
文章编号:1009-4474(2003)06-0067-04
修稿时间:2003年5月7日

Cultural Losses: the Cultural Dimension of the Translation of Classical Chinese Poetry
Abstract:
Keywords:source language  intended reader cultural loss  salvation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号