首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
英汉习语翻译拾零
作者姓名:
康明强
黄惠聪
摘 要:
各个民族的语言在长期发展过程中,形成了大量的习惯用语。这些习语来自劳动人民的生动口语和文学家的辛勤创造,又经过不知多少世代的锤炼,它们犹如璀璨晶莹的珠玑,熠熠夺目,依靠了它们,语言才显得丰富多采。习语通常都有特殊的结构,固定的含义,鲜明的民族或地域色彩,因此,和其他的语言成分相比,习语的理解和翻译都是比较困难的。稍一不慎,就会搞错。举个简单的例子,英语中有个习晤catch a crab,如果你从字面上将它理解为“捉住一只螃蟹”,那就错了,它的确切含义是“划船时
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号