首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

小说翻译中的文化差异和读者接受——以《浮躁》及其英译本为例
引用本文:姬卫敏.小说翻译中的文化差异和读者接受——以《浮躁》及其英译本为例[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2012,42(1):163-165.
作者姓名:姬卫敏
作者单位:西北大学外国语学院,陕西西安,710069
基金项目:西北大学社会科学基金项目(09NW45)
摘    要:基于奈达的读者反应论和韦努蒂的翻译理论的对比分析,以《浮躁》及其英译本为例,分析译者在对翻译中的文化差异和读者反应问题上的处理策略。结果表明:成功的译者在翻译过程中既要求同存异,尽可能地保留原作的异域情调,以促进文化交流,又要适度考虑读者反应。

关 键 词:翻译  文化差异  读者反应
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号