对《红楼梦》译本中“红”字翻译的比较研究 |
| |
引用本文: | 李福珍.对《红楼梦》译本中“红”字翻译的比较研究[J].长春理工大学学报(高教版),2009(11). |
| |
作者姓名: | 李福珍 |
| |
作者单位: | 健雄职业技术学院; |
| |
摘 要: | 通过对《红楼梦》两个全译本中红字翻译的比较分析,说明语义翻译与交际翻译应兼而用之,取二者之长,使译文最大限度地忠实于原著,并使译入语国家的读者能体会到作品本身的精髓,从而达到文化交流的目的。
|
关 键 词: | 《红楼梦》 语义翻译 交际翻译 “红”字 比较 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|