首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论翻译的跨空间映射及概念整合过程——兼论双语转换意义生成的心理机制
引用本文:马海燕. 论翻译的跨空间映射及概念整合过程——兼论双语转换意义生成的心理机制[J]. 肇庆学院学报, 2012, 33(6): 48-52
作者姓名:马海燕
作者单位:浙江万里学院,浙江宁波315100 广东外语外贸大学,广东广州510420
摘    要:心理空间和概念整合理论为解读译者进行双语转换过程中的心理机制提供了理论依据。译文是译者在多重因素的共同制约下不断进行跨空间映射和整合的结果,不同译本的产生是译者在操作过程中心理空间受到了不同因素影响的结果。了解双语转换过程中意义生成的心理机制,可以有效指导译者进行合理的认知推理。

关 键 词:翻译  心理空间  映射  概念整合

On Cross-space Mapping and Conceptual Integration Process of the Translator---Mental Mechanism of Translators in Meaning Generation
MA Haiyan. On Cross-space Mapping and Conceptual Integration Process of the Translator---Mental Mechanism of Translators in Meaning Generation[J]. Journal of Zhaoqing University (Bimonthly), 2012, 33(6): 48-52
Authors:MA Haiyan
Affiliation:MA Haiyan 1,2(1.Wanli University of Zhejiang,Ningbo,Zhejiang,315100,2.Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong,510420,China)
Abstract:Mental Space Theory and Conceptual Integration Theory provide theoretacal t~asls to interpret translator's mental mechanism in the process of language transference. Translated version is the result of cross- space mapping and conceptual integration under the control of many factors, which influence the translator's op- erating process and cause different versions. Understanding the mental mechanisms of translators in meaning generation can guide them to reason effectively.
Keywords:translation  mental space  mapping  conceptual integration
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号