变译理论指导下的西部民族地区旅游景点公示语英译研究 |
| |
作者姓名: | 罗建生 李敏杰 |
| |
作者单位: | 中南民族大学学校办公室;中南民族大学外语学院 |
| |
基金项目: | 国家民委社会科学基金项目“西部民族地区旅游景点公示语英语翻译规范化研究”(2012ZNZ026) |
| |
摘 要: | 我国西部民族地区旅游景点公示语翻译整体情况不容乐观,很大程度上与译者对文本信息的简单化、机械化处理有关。变译理论以变求通,避免了片面求全带来的信息繁琐、结构不清、语气生硬等问题,有利于读者的理解与接受。该理论指导下的增、减、编、述、缩、并、改等变通手段,可灵活地应用于旅游景区公示语的翻译。
|
关 键 词: | 西部地区 旅游景点 公示语 变译理论 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|