首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

古典诗词中数词的英译
引用本文:张智中. 古典诗词中数词的英译[J]. 湖南人文科技学院学报, 2007, 0(3): 120-122
作者姓名:张智中
作者单位:中原工学院外语系,河南,郑州,450007
摘    要:数词的功能有二:实指与虚指.虚指的数词,只重在主观情意的抒发,而不重客观事实的记录,夸饰性是其特点.中国古典诗词频用数词,尤其频用虚指性数词,从而使诗篇情趣横溢、诗意盎然.实指性数词往往只需照直译出、无需译者太多的创造性,虚指性数词则往往需要改译、需要译者更多的创造性.古典诗词当中数词翻译的重点,在于力求再现原文数词所营造的艺术效果与美学妙趣.本文研究了数词英译的几种合理策略.

关 键 词:数词  古典诗词  英译
文章编号:1673-0712(2007)03-0120-03
修稿时间:2007-03-20

On English Translation of Numerals in Ancient Chinese Poems
ZHANG Zhi-zhong. On English Translation of Numerals in Ancient Chinese Poems[J]. Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology, 2007, 0(3): 120-122
Authors:ZHANG Zhi-zhong
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号