略论赞美形容词及其翻译 |
| |
引用本文: | 张定兴.略论赞美形容词及其翻译[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2002,26(5):97-100. |
| |
作者姓名: | 张定兴 |
| |
作者单位: | 华东理工大学金山校区外语部,上海,201512 |
| |
摘 要: | 本文作者经过调研,发现传统的"very good"因太平淡无力而正在美国口语中被越来越多的那些更加生动、形象、活泼、有力的形容词所取代,称作赞美形容词.作者收集了相当数量的赞美形容词,对其来源、含义、特点作了论述.本文认为在翻译时,既要注意具体语境,忠于原义,又要灵活地多使用汉语中的非正式的俚语中的赞美形容词,以及最新中国俚语中的赞关形容词,使译文更自然更流畅,以取得跨文化的对应效果.
|
关 键 词: | 赞美形容词 翻译 俚语 |
文章编号: | 1001-5019(2002)05-0097-04 |
On American Complimentary Adjectives and Their Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|