也谈英汉翻译中的正反表达 |
| |
引用本文: | 陈桂斌,许海萍.也谈英汉翻译中的正反表达[J].苏州科技学院学报(社会科学版),1998(2). |
| |
作者姓名: | 陈桂斌 许海萍 |
| |
作者单位: | 广东医学院外语教研室,苏州铁道师范学院外语系 广州 524023,苏州 215009 |
| |
摘 要: | 由于文化的差异,英汉两种语言在表达同一意义时往往会用不同甚至截然相反的方式。英语的肯定结构在汉语需用否定结构来表达,英语的否定句要用汉语的肯定式翻译,在翻译技巧上即谓“正说反译,反说正译”。本文着笔于后者。
|
关 键 词: | 反说正译 表达 结构 否定句 肯定句 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|