首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉语言形式化差异与翻译隐化处理
引用本文:秦平新. 英汉语言形式化差异与翻译隐化处理[J]. 学术界, 2010, 0(1)
作者姓名:秦平新
作者单位:河南城建学院科研外事处,河南,平顶山,467044
摘    要:语言形式化是指某一语言表现某种意义所依靠的各种方式,包括音调、语序、屈折变化及功能词等的丰富程度,以及该语言对这些形式手段的依赖程度.由于英汉两种语言对这些形式手段的依赖程度不同,在英汉翻译转换中,常常表现出美语作为形式化程度较高的语言在汉语译语文本中的隐化现象,需要译者根据具体情况对译文做适当的隐化处理,忠实传达原作的意思.

关 键 词:语言形式化  翻译转换  隐化

Linguistic Formalization Differences Between English and Chinese Language and Implicitation Processing of Translation
Qin Pingxin. Linguistic Formalization Differences Between English and Chinese Language and Implicitation Processing of Translation[J]. Academics in China, 2010, 0(1)
Authors:Qin Pingxin
Abstract:Linguistic formalization refers to a variety of ways on which a particular language performs a sense, including the tone, word order, inflection and function words as well as on the dependence of the means the language depends. Due to the dependence of different means between English and Chinese language, implicitation is shown in English-Chinese Translation conversion from English language as a higher degree of linguistic formalization to the Chinese translation, which needs translator to have appropriate ...
Keywords:linguistic formalization  translation conversion  implicitation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号