首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

得体的中式英语:“送去主义”中不可或缺的部分
引用本文:袁斌业,卢澄. 得体的中式英语:“送去主义”中不可或缺的部分[J]. 广西师范学院学报(哲学社会科学版), 2003, 24(3): 132-135
作者姓名:袁斌业  卢澄
作者单位:广西师范大学外语学院(袁斌业),广西师范大学外语学院(卢澄)
摘    要:有一种观点认为 ,汉译英不应使用中式英语。本文认为 ,汉译英中使用得体的中式英语可以使更多的汉语借词进入英语 ;使用中式英语是“送去”中国文化中重要的组成部分

关 键 词:中式英语  送去主义  不可或缺
文章编号:1002-5227(2003)03-0132-04
修稿时间:2002-12-16

Appropriate Chinese English:An Indispensable Part in Exporting Chinese Culture
YUAN Bin-ye LU Cheng. Appropriate Chinese English:An Indispensable Part in Exporting Chinese Culture[J]. Journal of Guangxi Teachers Education University, 2003, 24(3): 132-135
Authors:YUAN Bin-ye LU Cheng
Abstract:It is held that Chinese English should be avoi de d in C-E translation.The present paper argues that appropriate Chinese English i s an absolutely necessary component in the exportation of Chinese culture, and t he use of it can bring more Chinese borrowings into the global language-English.
Keywords:Chinese English  exportation  indispensable
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号