首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于语料库的《鲁滨逊漂流记》译本翻译规范研究
引用本文:王琴,徐剑.基于语料库的《鲁滨逊漂流记》译本翻译规范研究[J].长春理工大学学报(社会科学版),2011(4):48-51.
作者姓名:王琴  徐剑
作者单位:徐州电视台新闻中心;徐州师范大学外国语学院;
基金项目:教育部人文社会科学研究规划基金“晚清以来英美小说翻译的语料库研究”(10YJA740106)
摘    要:本研究取该小说Robinson Crusoe中全译本19个,建立语料库,在语料库软件工具的辅助下,对各时期译本的主流规范进行描写。研究显示第一时期遵循译入语规范;第二、三时期源语规范显著;第四时期向译入语规范适度回归。

关 键 词:鲁滨逊漂流记  翻译规范  语料库

A Corpus-based Study on Translation Norms of Robinson Crusoe
WANG Qin,XU Jian.A Corpus-based Study on Translation Norms of Robinson Crusoe[J].Journal of Changchun University of Science and Technology,2011(4):48-51.
Authors:WANG Qin  XU Jian
Institution:WANG Qin,XU Jian
Abstract:
Keywords:Robinson Crusoe  translation norms  corpus  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号