首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

直译论与自我文化的“零”假设
引用本文:何颖,王凯凤.直译论与自我文化的“零”假设[J].电子科技大学学报(社会科学版),2005,7(1):51-53,79.
作者姓名:何颖  王凯凤
作者单位:电子科技大学,610054
摘    要:在关于翻译的传统话语描述中,"直译论"不仅作为方法论为"原著中心论"保驾护航,而且它还内在地设置了一个自我文化的零度假设的前提.这一前提不仅矮化了译者的自我文化,而且也不利于译者/译文价值的认识与评介.本文认为:只有承认语言自身是建构的,译入语也同样是对译出语之建构,才能从根本上消除翻译是从A至B的线性流变.

关 键 词:翻译  直译论  译出语  译入语
文章编号:1008-8105(2005)01-0051-03
修稿时间:2004年5月8日

Literal Translation and Nil Hypothesis of National Culture
HE Ying,WANG Kai-feng.Literal Translation and Nil Hypothesis of National Culture[J].Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition),2005,7(1):51-53,79.
Authors:HE Ying  WANG Kai-feng
Institution:UEST of China Chengdu 610054 China
Abstract:Regarding the traditional discourse of translation, "literal trans lation" not only provides " the text centrism" with an guarantee as a metho dology,but also intrinsically imposes nil hypothesis of self-national culture. T his hypothesis dwarfs the national culture of the translators and is also a detrime ntal to the confirmation of the role of the translators and translated text. Th i s paper holds that language itself is constructive, and the target language is a lso the construction of the source language, whereby the linear transfer between A and B in translation can be drastically eradicated.
Keywords:translation  literal translation  the source language  the target language
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号