试论跨文化翻译当中隐喻的补充作用 |
| |
引用本文: | 周红辉,汤瑷宁.试论跨文化翻译当中隐喻的补充作用[J].渝西学院学报(社会科学版),2005,4(5):86-88. |
| |
作者姓名: | 周红辉 汤瑷宁 |
| |
作者单位: | 周红辉(湛江师范学院,外国语学院,广东,湛江,524048)
汤瑷宁(重庆文理学院,外国语系,重庆,永川,402168) |
| |
摘 要: | 隐喻如今已经被证明是人类的认知工具,甚至反映了人类思维方式.人们的语言只是思维的表层结构,而思维是语言的深层结构,由此可以用隐喻来传达不同语言表层结构所体现的深层结构上的思维方式,从而可以实现原文和原文接受者、译文和译文接受者之间的相同的效果.
|
关 键 词: | 隐喻 跨文化翻译 效果等值 补充 |
文章编号: | 1671-7546(2005)05-0086-03 |
修稿时间: | 2005年6月5日 |
Metaphor Prrvails Where the Intercultural Translation Fails |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|