首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“妆未梳成不许看”——从文学翻译中的“兼顾”原则说起
引用本文:赵进明.“妆未梳成不许看”——从文学翻译中的“兼顾”原则说起[J].社会科学论坛,2010(16):46-52.
作者姓名:赵进明
作者单位:河北经贸大学外语部,河北石家庄050061
摘    要:在本文中,作者以关于文学翻译的“兼顾”原则为切入点。一是回顾了该原则在内涵上的变迁过程,着重对比和探讨了从过去的鲁迅到林语堂,又从林语堂再到今天的许源冲乃至黄杲圻等翻译名家对于“兼顾”原则在认识和运用上的不断变化。二是作者指出,在鲁迅时代,文学翻译以原作为依归,以再现原作的结构美(风格)为“圭臬”;到了后来,则以再创造出可以和原作相媲美的译作为“最高境界”。三是作者还借以回顾了我国的文学翻译理论研究的发展脉络,指出文学翻译的实质是“意译”。

关 键 词:“顾”原则  结构美  意境美
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号