首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试析英文合同的语言特征与翻译策略
引用本文:肖凡. 试析英文合同的语言特征与翻译策略[J]. 淮海工学院学报(社会科学版), 2008, 6(4): 93-95
作者姓名:肖凡
作者单位:南京医科大学,外国语学院,江苏,南京,210029
摘    要:分析了英文合同的语言特征,认为其特征在词汇层面体现为用词庄重、准确规范,在句式层面体现为句式复杂、逻辑严谨,在语篇层面体现为程式固定、结构完整。英文合同的翻译策略就是在保持汉语表达习惯和超越汉语传统建构模式之间寻求平衡,取得准确、通顺的翻译效果。

关 键 词:英文合同  词汇层面  语篇层面  语言特征  翻译策略

Linguistic Features of English Contracts and Translation Strategy
XIAO Fan. Linguistic Features of English Contracts and Translation Strategy[J]. Journal of Huaihai Institute of Technology, 2008, 6(4): 93-95
Authors:XIAO Fan
Affiliation:XIAO Fan(School of Foreign Languages,Nanjing Medical University,Nanjing 210029,China)
Abstract:English contracts are characterized by their construction and configuration.Precise words and intricate sentences are employed to achieve formality and structural integrity.To translate English contracts,the translator should maintain a delicate balance between conventional ways of expression and transcend the traditional construction mode of Chinese language so as to produce exact and fluent versions.
Keywords:English contracts  lexical level  textual level  linguistic features  translation strategy  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号