首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语习语的变异现象及其翻译
引用本文:韦森. 英语习语的变异现象及其翻译[J]. 河北理工大学学报(社会科学版), 2009, 9(3)
作者姓名:韦森
作者单位:广西师范学院,外语系,广西,南宁,530001
摘    要:一般而言,英语中的习语相对固定.然而,出于某种特定的需要,人们会适时对一些英语习语进行变化即变异.翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言表达出来的语言活动.这包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐步完善的过程.探讨了英语习语的变异现象,此外,还论述了这类习语的翻译.

关 键 词:英语习语  变异  翻译

The Deviant Phenomena of English Idioms and Their Translation
WEI Sen. The Deviant Phenomena of English Idioms and Their Translation[J]. Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition), 2009, 9(3)
Authors:WEI Sen
Affiliation:Department of Foreign Languages;Guangxi Teachers Education University;Nanning Guangxi 530001;China
Abstract:Generally speaking,English idioms are not easily changed.However,for some special purpose,people would change the forms of some English idioms,namely deviance.Translation is a rendering from one language into another,which means the faithful representation in one language of what is written or said in another language.This paper discusses the deviant phenomena and their translation.
Keywords:English idioms  deviance  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号