关联理论视角下公示语汉英翻译策略 |
| |
作者姓名: | 邱智晶 |
| |
作者单位: | 牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江,157011 |
| |
基金项目: | 黑龙江省教育厅人文社会科学项目,牡丹江师范学院人文社会科学研究项目 |
| |
摘 要: | 汉英公示语翻译的最佳关联不仅仅是译者的最佳关联,而且应该是读者的最佳关联,最佳关联性要通过语境效果和推理努力来实现。要想满足目的语读者的期待,译者应在准确传达源语言信息的基础上适当增强语境效果,使读者通过最小的认知努力来实现最佳关联。为了达到公示语汉英翻译的目的,译者应恰当地选取借译、仿译、注释性增译等翻译策略,从而更有效地宣传中国的文化和形象。
|
关 键 词: | 公示语 关联理论 汉英翻译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|