首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论习惯用语翻译中文化信息转移的效度
引用本文:冯伟年.论习惯用语翻译中文化信息转移的效度[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2006,36(3):160-164.
作者姓名:冯伟年
作者单位:西北大学,外国语学院,陕西,西安,710069
摘    要:习语中蕴涵着丰富的文化信息,包含着大量的文化特征和文化背景。习语的翻译要同时处理语言和文化两种矛盾,不仅要译出原语习语的形象和喻义,还要译出其民族特色和地域特色,这样才能达到最佳的信息交流和文化交流。因此,如何保证原语文化信息传递的信息度,同时保证原语习语文化信息传递的有效度,这是习语翻译成功的关键。

关 键 词:习语  文化差异  异化  归化
文章编号:1000-2731(2006)03-0160-05
修稿时间:2005年5月8日

On the Validity of the Cultural Transformation of Idioms in C-E Translation
FENG Wei-nian.On the Validity of the Cultural Transformation of Idioms in C-E Translation[J].Journal of Northwest University(Philosophy and Social Sciences Edition),2006,36(3):160-164.
Authors:FENG Wei-nian
Abstract:Different nationalities have different cultures and these cultures have similarities and dissimilarities.The idioms which have universal characteristics both in the west and in the east will produce "information overstepping languages" in the inter-cultural communication once they are concerned with the specific psychological elements and the cultural background of nationalities.Hence,the cultural differences in the idioms should be paid attention to in translation.
Keywords:idioms  cultural difference  foreignization  domestication  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号