首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉习语的文化差异与翻译
引用本文:邓森. 英汉习语的文化差异与翻译[J]. 盐城工学院学报(社会科学版), 2003, 16(4): 27-30
作者姓名:邓森
作者单位:宿迁学院外语系,江苏,宿迁,223800
摘    要:习语是一种语言在使用过程中形成的独特、固定的表达方式。由于地理环境、社会习俗、宗教信仰、神话故事、社会历史背景等的不同导致了英汉习语的文化差异,使其具有独特的文化内涵,这给习语的理解和翻译带来很大的困难。本文结合实例,提出了英汉习语互译五种有效的翻译方法。

关 键 词:英汉习语  文化差异  翻译方法
文章编号:1008-5092(2003)04-0027-04
修稿时间:2003-09-26

On the Cultural Differences between Chinese & English Idioms And Their Translation
DEN Sen. On the Cultural Differences between Chinese & English Idioms And Their Translation[J]. Journal of Yancheng Institute of Technology, 2003, 16(4): 27-30
Authors:DEN Sen
Abstract:An idiom is a group of words in a fixed order having a particular meaning. Because of the differences between geographical conditions, religious believes, myths and history, there are many cultural differences between Chinese and English idioms. In this article, five effective methods translating idioms are given.
Keywords:Chinese and English idioms  cultural differences  translation methods  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《盐城工学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《盐城工学院学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号